Pass vs. Go By: Розбираємось у нюансах англійської мови

Слова "pass" та "go by" часто плутають, адже обидва вони можуть перекладатися як "проходити" або "минути". Проте, існують суттєві відмінності в їхньому використанні. "Pass" частіше описує дію переміщення повз щось або когось, а також може означати успішне складання іспиту чи тесту. "Go by" ж зазвичай описує те, як час чи події проходять повз нас.

Давайте розглянемо приклади:

Pass:

  • "The bus passed the school." — Автобус проїхав повз школу.
  • "She passed her driving test." — Вона успішно склала іспит на водіння.
  • "Please pass the salt." — Будь ласка, передайте сіль.

Тут "pass" описує фізичне переміщення (автобус) або передачу чогось (сіль), а також успішне завершення дії (іспит).

Go By:

  • "Time goes by so quickly." — Час так швидко минає.
  • "Many years went by before we saw each other again." — Пройшло багато років, перш ніж ми знову побачилися.
  • "The opportunity went by." — Можливість минула.

У цих прикладах "go by" описує те, як час або можливості проходять, не зупиняючись. Вони "минуть" нас. Немає прямої дії переміщення.

Отже, пам'ятайте: "pass" — це активна дія переміщення або передачі, а "go by" — це пасивне проходження часу або подій.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations